“德国百年历史品牌巡展大课堂”第六期——阿德隆·凯宾斯基酒店
2017-01-18 16:40:47
Hinter der imposanten Fassade offenbart sich den Gästen die glanzvolle Lobby eines Grandhotels. Kunstvolle Marmorsäulen verleihen der Hotellobby mit dem beeindruckenden Brunnen elegante Großzügigkeit, die gewölbten Kassettendecken sind nach dem Vorbild des historischen Adlon mit goldenen Intarsien gefüllt. Gold und royalblau leuchtet das Mosaik der großen Glaskuppel über der Beletage. Der weltweit gerühmte Glanz des alten Adlon kennzeichnet auch das neue.
走进这座庄严雄伟的建筑物,展现在客人面前的是这座豪华酒店金碧辉煌的大厅。充满艺术气息的大理石大堂、令人印象深刻的室内喷泉使整个大厅尽显优雅、恢宏, 大厅的拱形穹顶则是仿照历史上的阿德隆,用金色精工镶嵌装饰。拼贴而成的大玻璃穹顶上闪烁着金色和皇家蓝色的光线。世界闻名的老阿德隆的辉煌也体现在新酒店之上。
Die Geschichte des ersten Adlon beginnt mit dem geschäftlichen Aufstieg von Lorenz Adlon. Der gelernte Tischler hatte sich als Gastronom in Berlin einen großen Namen gemacht. Das gewonnene capital investierte er in sein Lebenswerk – das Hotel Adlon. Knapp zwei Jahre und 20 Millionen Goldmark benötigten die Architekten Carl Gause und Robert Leibniz, um direct am Brandenburger Tor eines der schönsten und modernsten Hotels ihrer Zeit zu errichten.
历史上的第一家阿德隆酒店出现在洛伦茨·阿德隆的业务上升期。那时这位手艺精湛的木匠做为在柏林地区知名饭店的老板已相当有名。他将他获得的资金都投入到了他毕生的事业当中------阿德隆酒店。建筑设计师卡尔·高瑟和罗伯特·莱布尼茨用了两年时间,花费近两千万金马克,就为了能够在勃兰登堡旁边,建成这座那时最漂亮、最现代的酒店。
Schon unmittelbar nach der Eröffnung durch Kaiser WilhelmⅡ. am 23. Oktober 1907 war das Adlon in aller Munde. Es bildete den Rahen für das mundane international Leben. Luxus, der bis dahin nur Fürsten vorbehalten war, wurde der bürgerlichen Welt zugänglich gemacht.
1907年10月23日,威廉二世皇帝参加了他的开业仪式,阿德隆从此家喻户晓。他建立起世界上国际性生活方式的标尺。那时只属于贵族的奢华生活方式,被他带入的寻常百姓的世界中。
1921 übernahm Lorenz Adlons Sohn Louis die Leitung des Hotelbetriebs. Unter seiner Führung wurde das Adlon mehr und mehr zu einem beliebten Treffpunkt von Persönlichkeiten aus Politik, Wirtschaft, Kultur und Wissenschaft. Das Hotel beherbergte Künstler wie Thomas Mann, Enrico Caruso und Greta Garbo, Staatmänner wie Theodore Roosevelt, Friedrich Ebert, Aristide Briand und Zar Nikolaus Ⅱ. oder Wirtschaftsführer wie Henry Ford und David Rockefeller. Dabei war das Hotel nicht nur Bühne des Sehens und Gesehenwerdens. Es war auch “neutrales Terrain”, auf dem die Vertreter der Nationen ihre politischen Ansichten austauschten. Vor und während des Zweiten Weltkriegs entwickelte sich das Adlon so zur “kleinen Schweiz” innerhalb Berlins.
1921年,洛伦茨·阿德隆的儿子路易斯接管了酒店的经营。在他的领导下,阿德隆酒店成为当政治、经济、方化和科学界名流人士们最爱的聚会场所。酒店接待过像托马斯·曼,恩里克·卡罗素和葛丽泰·嘉宝这样的艺术家,还有像西奥多·罗斯富,弗雷德里希·埃伯特,阿里斯蒂德·白里安和沙皇尼古拉斯二世这样的国家元首,以及像亨利·富特和大卫·洛克菲勒这样的商界领袖。这里不公是属于看客们的被观察者们的舞台。他还是各国代表之间交换政治观点的“中立地带”。在二战之前和二战期间,阿德隆酒店发展成柏林市内的“小瑞士”。
Der Krieg selbst ging fast spurlos an dem Haus vorbei, bis man hier im April 1945 ein Lazarett errichtete. Beinahe hätte das Adlon den Krieg sogar gänzlich unbeschadet überstanden, wenn nicht ein Brand in der Nacht vom 2. auf den 3. Mai 1945 den Prachtbau bis auf einen Seitenflügel zerstört hätte. Nach dem Krieg wurde dort zunächst ein hotel eingerichtet, das 1964 sogar renoviert wurde. In den 1970er-Jahren war es dann allerdings mit dem Glanz des einstigen Luxushotels vorbei. Aus dem verbliebenen Flügel wurde ein Lehrlingswohnheim.
直到1945年在这里建立起一座野战医院,战争在几乎没有在这座建筑物上留下痕迹。如果没有1945年5月2日夜里至3日的那场大火,烧毁了这座雄伟的建筑物的侧翼,阿德隆酒店在这场战争中几乎毫发无损。战争结束后,在原酒店的旁边增建了一家酒店,甚至在1964年将酒店重新翻修了一遍。进入20世纪70年代,昔日他作为豪华酒店的辉煌成为过去。剩下的一侧变成的徒工宿舍。
Und 1984 verschwand auch noch dieser letzte Teil des Adlon, um dem geplanten Neubau ein es Wohnkomplexes Platz zu machen. Für den Fall, dass jemals wieder die Möglichkeit stünde, das Hotel an historischer Stelle wiederaufzubauen, übertrug die Witwe von Louis Adlon das Ankaufsrecht für das Grundstück der Kempinski Hotelbetriebsgesellschaft. Denn eines war ihr klar: An einer anderen Stelle als gegenüber dem Brandenburger Tor sollte es kein neues Adlon geben.
1984年,为了完成已计划中的住宅区,阿德隆酒店的最后一部分也成为了历史。在这种情况下,为了能够在酒店的原址上重新建造酒店,路易斯·阿德隆的遗孀将酒店的经营管理权交给了凯宾斯基酒店管理公司。因为她非常清楚一点:阿德隆酒店不会在除了勃兰登堡对面的任何其它位置重建。
Als dann am 9. Novermber 1989 die Mauer fiel, stand der Umsetzung dieser Vision nichts mehr im Wege. Um das Wiederaufbau-Vorhaben finanzieren zu können, verkaufte Kempinski das Projekt an die Fundus- Gruppe unter der Leitung von Anno August Jagdfeld und erhielt im Gegenzug einen langfristigen Pachtvertrag.
1989年11月9日,柏林墙被推倒,重建的计划成为泡影。为了筹措重建计划的资金,凯宾斯基将这一计划卖给了阿诺·奥古斯特的基金会,同时获得了对此酒店长期有效的租契合同。
Am 23. August 1997 war es dann so weit, Bundespräsident Roman Herzog weihte das neu errichtete Hotel Adlon ein. Das Haus mit seine 382 Zimmern und Suiten knüpft an die alten Traditionen an, um eine neue Legende zu schreiben, und nutzt dabei auch modern Elemente. Wie die mit neuester Technik ausgestatteten Kongress- und Ballsäle. Oder der aufmerksame Butler-Service, der dem Gast in einer der drei Präsidentensuiten rund um die Uhr zur Verfügung steht.
1997年8月23日,德国总统罗曼·赫尔佐克的支持下新的阿德隆酒店落成了。382间客房融合传统与现代化元素,开创新的传奇。他拥有最精良的会议厅和宴会厅,装备最先进的技术。三个总统套房,24小时提供全方位周到细致的管家式服务。
Die Gästeliste ist die Bestätigung, dass das Adlon dabei erfolgreich ist: Ob Michael Gorbatschow, Queen Elizabeth, Dustin Hoffman, Michael Jackson oder Tina Turner – sie und andere Weltstars haben einen legendären Ausspruch des Maharadscha von Patiala bestätigen können. Dieser hatte in den 1920er-Jahren nach seinem Besuch in Berlin erklärt: “Wer das Adlon nicht kennt, kennt Deutschland nicht.”
酒店的住客名单肯定了阿德隆的成功:迈克尔·戈尔巴乔夫,伊丽莎白女王,达斯汀·霍夫曼,迈克尔·杰克逊,蒂娜·特纳,他们和其他世界级明星都能证明帐蒂亚拉大君在20世纪20年代访问柏林后说的那句传奇名言:“不知道阿德隆的人,并不了解德国”。
★下期课程精彩抢先看
WMF餐桌和厨房的专家
WMF的产品帮助人们获得烹调、进餐的真实体验。这样的体验从1853年开始。在这一年,WMF在盖斯林根公路边的原址上落成,并迅速发展成为客户遍及全球的企业。公司成立之初,WMF只有16名员工,而现在,他们在全球拥有超过6000名员工。产品组合独一无二:餐具、烹饪用刀具、炊具、厨房用具、小家电、餐桌饰品和家居饰品,以及家用和餐饮业使用的咖啡机。产品的开发和设计的提升都以顾客的角度为出发点,顾客应该乐意使用这些产品并以此感到乐趣。